Little women – big boredom
Nu imi vine sa cred ca am stat atata timp sa ma lalai cu cartea asta si sa astept sa moara Beth, dupa cum zicea Joey, ca sa termin cartea si sa constat ca nu moare nimeni si daca vreau sa aflu si de Beth trebuie sa mai citesc una – “Good wives” care nu era inclusa in editia mea. NO WAY, JOSE!
Eu pot sa numesc “Little women” cel mult dragutica. Adica mi-au placut cateva citate si ideea generala de mama buna, tata bun, prieteni buni, surori bune, vecini buni, dar atata armonie m-a dat gata. Pai nicio cearta, nicio suparare, nicio victima de razboi? Ok, eu sunt fana a happy-end-urilor, dar sa fie si ceva actiune… pai cartea asta a fost un happy end continuu :)).
Si surorile – ahhhhh, surorile! De Jo mi-a placut, ca era sincera si directa si buna la suflet, dar alealalte m-au plictisit la maxim, Meg mi se parea ca viseaza numa’ cai verzi pe pereti, se prostea ca sa fie pe placul altora, Beth avea o dragoste ciudata pentru niste papusi (da’ mi-a placut ca iubea pisicile) si Amy era o mica… mica… mica enervanta (nu mi-a placut nicicum de ea)! Mama lor le spunea intotdeauna lucruri pline de intelepciune si ele erau tot timpul de acord cu ea, armonie pe toata linia! Tatal lor e absent pe durata actiunii, apare doar la sfarsit si totul e roz si frumos. Tot la sfarsit se logodeste si Meg si toti stau impreuna si concluzioneaza cat sunt ei de fericiti, cum nu se poate mai bine :).
Well, ideea principala a cartii e transformarea acestor domnisorici in tinere femei, maturizarea lor.
Ca sa nu zic numa’ rautati, am cateva citate care pe mine m-au impresionat si tin sa adaug ca mi-ar fi placut la nebunie cartea daca o citeam in adolescenta, desi m-ar fi omorat engleza, pentru ca am citit-o in engleza (fix editia din poza).
If the roof of the house had suddenly flown off, the old gentleman wouldn’t have been more astonished; but he liked it – oh, yes, dear, he liked it amazingly! – and was so touched and pleased by the confiding little kiss, that all his crustiness vanished; and he just set her on his knee, and laid his wrinkled cheek against her rosy one, feeling as he had got his own little granddaughter back again. Beth ceased to fear him from that moment, and sat there talking to him as cozily as she had known him all her life, for love casts out fear, and gratitude can conquer pride. When she went home. he walked with her to her own gate, shook hands cordially, and touched his hat as he marched back again, looking very stately and erect, like a handsome, soldierly old gentleman, as he was. (Cum se dezvolta relatia lui Beth cu batranul Laurence)
Jo’s book was the pride of her heart, and was regarded by her family as a literary sprout of great promise. It was only half a dozen little fairy tales , but Jo has worked over them patiently, putting her whole heart into her work, hoping to make something good enough to print. She had just copied them with great care, and had destroyed the old manuscript, so that Amy’s bonfire had consumed the loving work of several years. It seemed a small loss to others, but to Jo was a dreadful calamity, and she felt that it never could be made up to her. (Amy arde manuscrisul lui Jo)
My dear girls, I am ambitious for you, but not to have you make a dash in the world – marry rich men merely because they are rich, or have splendid houses, which are not homes because love is wanting. Money is a needful and precious thing – and, when well used, a noble thing – but I never want you to think it is the first or only prize to strive for. I rather see you poor men’s wives, if you were happy, beloved, contended, than queens on thrones, without self-respect and peace.
One thing remember, my girls: Mother is always ready to be your confidante, Father to be your friend; and both of us trust and hope that our daughters, whether married or single, will be the pride and comfort of our lives. (Sfaturile mamei catre fiicele ei)
She could not speak, but she did “hold on”, and the warm grasp of the friendly human hand comforted her sore heart, and seam to lead her nearer to the Divine arm which alone could uphold her in her trouble. Laurie longed to say something tender and comfortable, but no fitting words came to him, so he stood silent, gently stroking her bent head as her mother used to do. It was the best thing he could have done, far more soothing than the most eloquent words, for Jo felt the unspoken sympathy, and in the silence learned the sweet solace which affection administers to sorrow. Soon she dried the tears which had relieved her, and looked up with a grateful face. (Laurie o consoleaza pe Jo)
Ca sa nu ziceti ca am zis numa’ rautati si ca sa explic – intotdeauna gasesc si ceva bun intr-o carte care nu-mi place si citatele de mai sus chiar m-au impresionat si pe mine care sunt o insensibila :).