Oana Kovacs

ing-salvezi-leu

Astăzi voi salva un leu

La Alex i s-a pus pata în ultima vreme pe faptul că prea mă prostesc eu cu englezisme, așa că încearcă să mă educe în a vorbi corect românește.

Mi se părea că exagerează, deși știu și eu că vin cu un bagaj consistent de cuvinte și expresii de la lucru, mai ales că unul din argumentele lui e că toată lumea o dă pe engleză și apoi nu mai știi ce e corect și ce nu în română, ceea ce nu e departe de adevăr (right?!). Aseară însă, după ce-am umblat de-am căpiat să rezolvăm probleme majore în viață, am deschis mailul. Unde mă aștepta cumințel un mail de la ING Bank, că primesc newsletter de la ei, că facem împreună banking, îmi iau salariul de la ei și cred că și sufletul mi-l voi lăsa la ei când o să iau credit.

Și ce îmi scrie prietenul (prietenii) meu ING? Citez: ”nu este simplu sa gasesti portite noi de a salva bani”.  Nu știu dacă amicul o zice la mișto sau cineva de la comunicare chiar crede că e ok să traduci to save money cu a salva bani, însă eu m-am ambiționat să salvez azi un leu de la o soartă crudă. Îi voi găsi pereche, îi voi duce la Lidl și le voi da drumul în sălbăticia casieriei de acolo, în schimbul unei înghețate.

ing-salvezi-leu

Cu așa exprimare, de scrisorile ING mi-e frică și de limbajul bancar mi-e groază. :)

P.S. Tot sper să fie o glumă, în rest, toate bune cu banca, de vreo trei ani suntem în relații ok.

Comments

Oana • July 14, 2015


Previous Post

Next Post

Leave a Reply